?

Log in

No account? Create an account
 
 
Эпиграф:
- Куме, не треба так лаяти москалив, не уси воны поганы.
- Та невже? Назвы хоч одного доброго!
- Ну, ось - Жерар Депардье...

Подвел итог дискуссии у френда капитана Влада Никольского в журнале http://cczy.livejournal.com - как правильно говорить, "В" или "НА Украине":

Лингивистически если говорить в плоскости "как правильно", то правильно, во-первых, так, как фиксируют нормативные словари. В данном случае, в нормативных русских словарях - "НА". Но тут есть еще нормативные украинские, в которых норма "УВ", которая на русский переводится как "В" (в оригинале - "ув Вкраину"). Но есть по-русски и по-украински правильно по-разному.
И, во-вторых, правильно так, как "все говорят", это еще одна норма (норм много). В русском литературном действительно всегда "НА".
Но попытка заменить предлог "НА" на предлог "В" в русском языке имет не чисто лингвистический смысл, а еще и идеологический. Украина действительно однокоренное слово с "окраина". И если мы говорим "на Украине", то в языке это выстраивается в парадигматический ряд "на окраине", "на обочине", "на отшибе", "на краю", "на хуторе", "на районе" (простореч.), "на куличиках у черта" и так далее. А почти все государства мира - "В" ("в Гондурасе") и даже регионы - "В" ("в Удмуртии"). Поэтому для всех украинцев, которые вибрируют насчет своей "незалежности" и "самостийности" важно настаивать на предлоге "В", а для всех россиян, кого сильно греет идея возрождение Российской империи, важно настаивать на предлоге "На", тем самым пытаясь дезавуировать украинскую государственность.
Но в итоге:
а) идея украинской незалежности не может влиять на нормы русского литературного языка
б) русский лит. язык не влияет прямо на подобные нормы украинского
в) высказывание в адрес языка, что "так неправильно" - лишено смысла
г) все государства мира идут дремучим лесом именно к черту на куличики.
Итак, пусть каждый говорит как хочет, лишь бы не лез исправлять нормы своего и тем более чужого языка. Их не исправишь, они никого не слушают.